שירים מהנים ומשמעותיים
גדלתי בוויילס. בנוסף להנאה ממוזיקה וולשית, שמעתי ואהבתי מוסיקה עממית מסורתית מסקוטלנד ואירלנד. במאמר זה אני כולל פלייליסט של כמה מהשירים הסקוטיים והאירים שנהנתי מאד בילדותי ועדיין מקשיב להם. אני גם כולל מידע היסטורי על המוזיקה וכמה עובדות על האמנים שביצעו את השירים.
השירים לא רק משמעותיים בגלל המוזיקה שלהם. כמו שירי עם רבים, מילות השיר שלהם מספרות סיפורים מההיסטוריה, דנים בענייני לב או משתפים מידע על הטבע או התרבות של אוכלוסיה מסוימת. שירי עם יכולים להיות משמעותיים ומהנים.
לוך לומונד: המים והשיר
לוך לומונד נחשב לעתים קרובות לגבול בין הר הרמה הסקוטית לשפלה. לוך הוא אגם או מפרץ ים. לוך לומונד מכיל מים מתוקים והוא הלוך הגדול ביותר בסקוטלנד על בסיס שטח פנים. המים והסביבה היפה הם אטרקציה תיירותית גדולה. האגם וחלקו של האזור סביבו מהווים את הלוך לומונד והפארק הלאומי טרוסאצ'ס.
כמו שאר השירים המתוארים במאמר זה, "לוך לומונד" פופולרי מאוד. שם חלופי של השיר הוא "בוני גדות לוך לומונד". השיר פורסם לראשונה בשנת 1841 בספר בשם "מנגינות ווקאליות של סקוטלנד". המלחין אינו ידוע. לא ידוע אם השיר היה קומפוזיציה מקורית או שמא מבוסס על גרסה קודמת.
נראה כי מילות השיר מספרות סיפור של אהבה ואובדן, אך כמו הכותרת המילים והפרשנויות של השיר שונות זו מזו. בפסוק הראשון של גרסה נפוצה של השיר, הזמר אומר שהם ואהובם ערכו ביקורים מרוצים רבים בגדות לוך לומונד. הפסוק השני אומר שבביקור ספציפי בלוך נפרדים בני הזוג, מסיבה לא מוסברת. בפסוק השלישי, הזמרת מביעה את עצבותם על מה שקרה. יש אנשים שקשרו את השיר למרד ג'ייקובייט ובריחה של הנסיך צ'ארלס לצרפת, אירועים המתוארים להלן.
אוי תקח את הכביש הגבוה ואני אקח את הכביש הנמוך,
אני אהיה בסקוטלנד לפני כן;
אבל אני ואהבתי האמיתית לא נפגוש לעולם
על בוני, בנקי בנקי או לוך לומונד.
- מקהלת השיר לוך לומונדרוזלינד מקאליסטר שר שירים בז'אנרים העממיים והסלטיים. היא שרה עם שרה מור, שמופיעה באחד הסרטונים שלהלן.
רקע היסטורי של שיר סירת סקיי
"שיר הסירה של סקיי" הוא מאוד משמעותי עבור אנשים מסוימים. מילות השיר שלה קשורות לאירוע חשוב בהיסטוריה. בתחילת 1714 נשלטו אנגליה, סקוטלנד ואירלנד על ידי המלכה אן מבית סטיוארט. לא היו לה ילדים. כאשר נפטרה מאוחר יותר בשנת 1714, ג'ורג 'הראשון מבית הנובר הפך למלך. יעקובייטים היו קבוצה סקוטית שביקשה להחזיר את בית סטיוארט לכס ולהפוך את ג'יימס פרנסיס אדוארד סטיוארט למלך. ג'יימס סטיוארט ובנו צ'רלס אדוארד סטיוארט חיו באותה עת בצרפת.
בשנת 1745 התמרדו יעקביים וניסו להעמיד סטיוארט על הכס בכוח. מנהיגם היה הנסיך צ'רלס, המכונה לעיתים בוני הנסיך צ'רלי, שנסע לסקוטלנד מצרפת. צבא הנוברני הגיב למרד. ב- 16 באפריל 1746 נלחם בקרב המכריע בקולודן. יעקובייטים הובסו ואיבדו גברים רבים. עם זאת, הנסיך צ'רלס לא נהרג ובילה את זמנו בהסתובבות בהברידים בניסיון להימלט מהחיילים ההנובריים שהביטו בו. בסופו של דבר הוא הגיע לאי סקיי ואז הצליח להימלט לצרפת. "שיר סירת השמיים" מתייחס למסע אל סקיי.
יעקובייטים קיבלו את שמם מ"ג'ייקובוס ", אשר נאמר שהוא הצורה הלטינית של שם פרטי של ג'יימס סטיוארט. המילה הלטינית התחילה עם אני במקום במקום J, לעומת זאת. הכנסת צליל ה- "J" של ימינו לשפה היא נושא מעניין בפני עצמו. השם יעקב קשור גם למילה הלטינית.
הבריחה לסקיי וצרפת
צ'ארלס הגיע לצרפת בעזרת פלורה מקדונלד. הוא נמלט כשהוא לבוש כאישה. הנסיך המחופש ליווה את פלורה כעוזרתה במהלך המסע מהאי ההברידי בו הסתתר לאי סקיי. מסקיי הצליח צ'ארלס להגיע לצרפת, אם כי על פי בריטניה ההיסטורית הוא נאלץ לנסוע תחילה לאי ראאסיי. פלורה נעצרה ונלקחה למגדל לונדון. עם זאת, שוחררה עד מהרה לגור תחת פיקוח, ובסופו של דבר קיבלה חנינה. צ'ארלס מעולם לא שב לסקוטלנד.
מילות השיר של "סקיי סירה" נכתבו על ידי סר הרולד בולון ופורסמו בשנת 1884. בוליון יישם את המילים על מנגינה מסורתית שנאספה על ידי אן מקלוד. השיר מדבר בניצחון על בריחתו של הנסיך צ'ארלס ולצערנו על האנשים הרבים שמתו בקרב על קולודן. הפסוק האחרון מסתיים בשורה "סקוטלנד תעלה שוב!"
מהירות, סירת בוני, כמו ציפור בכנף
הלאה, המלחים בוכים!
נשאו את הנער שנולד להיות קינג
מעל הים לסקיי.
- סר הרולד בולון (מקהלת שיר הסירה)לורה רייט היא זמרת בריטית המסווגת לעתים כאמנית קרוסאובר פופולרית-קלאסית. בסרטון שלמעלה היא מלווה על ידי רביעיית טוקי ופטריק הוז.
האם יה לא יחזור שוב
כמו "שיר הסירה של סקיי", "האם יה לא יחזור שוב" קשור לבריחתו של הנסיך צ'ארלס לצרפת. זה שיר עצוב שמתייחס לאומץ לבם ולנאמנותו של העם הסקוטי, מביע אהבה לנסיך ומבקש ממנו לחזור לסקוטלנד.
את השיר כתבה קרולינה אוליפנט (1766 - 1845), שכונתה גם בשם ליידי נייר. היא הייתה סופרת שירים סקוטית שכתבה את מילות השירים של קטעים פופולריים רבים. היא הגדירה חלק מהמילים שלה למנגינות קיימות מראש. עם זאת, היא יכלה לקרוא מוסיקה, ונדמה שהיא יצרה כמה מהשירים בהם השתמשה.
קרולינה פרסמה רבים מיצירותיה בעילום שם. המחבר האמיתי שלהם התגלה לאחר מותה. למשפחתה של קרוליינה הייתה היסטוריה של תמיכה למען הג'ייקובייט. רבים משיריה מעידים על תמיכה זו. יתכן כי המגדר שלה ודעותיה הפוליטיות עודדו אותה לשמור על מחברתה של שיריה בסוד.
האם לא תוכלו לחזור שוב?
האם לא תוכלו לחזור שוב?
אתה יכול להיות אהוב יותר
האם לא תוכלו לחזור שוב?
- קרולינה אוליפנט (מקהלת וויל יה לא תחזור שוב)ז'אן רדפת (1937-2014) הוא הזמר בסרטון שלמעלה. היא הייתה זמרת ומחנכת עממית סקוטית מכובדת שקיבלה פרס MBE בבריטניה. היא בילתה זמן בארצות הברית וגם בסקוטלנד. אני זוכר שאמי הזכירה אותה אך לא הייתה בקיאה במוזיקה שלה בילדותה או אפילו - עד לא מזמן - כבוגרת. אני מתכוון לפצות על המחדל הזה.
קורנית ההרים הפרועה (האם תלך, לאסי, תלך?)
"קורנית ההרים הפרועים" הוא שיר מקסים עם רקע סקוטי וגם עם אירי. רוברט טנאהיל מסקוטלנד ופרנסיס מקייק מאירלנד תרמו לשיר. טנאהיל חי משנת 1774 עד 1810. הוא היה משורר שקבע כמה משיריו למנגינות מסורתיות. אחת מיצירותיו המוזיקליות נקראה "Braes of Balquhidder". בירה היא צלע גבעה ובלקווידר הוא כפר סקוטי. השיר של טאנאהיל היה המבשר של "קורנית ההרים הפרועים", שנוצר על ידי מקפייק בשנת 1955 או מעט לפני כן.
בגרסאות הסקוטיות והאיריות לשיר הקיץ מתקרב או הגיע. גבר מזמין את האישה שהוא אוהב ללכת איתו לגבעות. כאן הם יתהלכו בין טימין ההרים הפראי וצמחי הר. הגבר אומר לאישה שהוא יבנה לה מגדל ליד מזרקה צלולה ויכסה את המגדל בפרחים.
אני אוהב את גרסת השיר בסרטון למטה, וזו הסיבה שצירפתי אותה במאמר זה, אך מילות השיר המוצגות על המסך אינן מדויקות לחלוטין. נראה שהאדם שהוסיף אותם לא שמע על כמה מהמילים. הזמרת אומרת שהיא הולכת לקטוף פרחים (לא לסתום אותם). הזמרת גם אומרת שהיא "תבנה את אהבתי מגדל" במקום לבנות את מגדל אהובי.
וכולנו נלך יחד
לקטוף טימין הרים פראי
מסביב לאברג הפורח,
תלך, לאסי, תלך?
- מקהלת השיר קורנית ההרים הברשרה קלדרווד היא זמרת ומלחינה אוסטרלית וכן נגנית חליל ושריקה. הז'אנר העיקרי שלה הוא מוזיקה עממית.
גני סאלי
"גני הסאלי" ידוע גם בשם דאון על ידי גני סאלי. את המילים כתב וויליאם באטלר ייטס, משורר אירי. הוא פרסם אותם בשנת 1889 בספר שנקרא נדודי האוסין ושירים אחרים . ייטס אמר כי בזמן שכתב את השיר הוא ניסה לשחזר שיר ישן. הוא שמע שלוש שורות ששרה קשישה בכפר אירי, אבל היא לא זכרה את כל מילות השיר. הקווים היו אודות מפגש של אדם אהוב בגני סאלי. שירו של ייטס הוגדר למנגינה ישנה בשנת 1909 על ידי הרברט יוז.
הגזירה של המילה "סלי" באה ככל הנראה מהטבע. עצי הערבה שייכים לסוג Salix . בכמה מינים בבריטניה יש את המילה sallow בשמם הנפוץ. אחד השמות הנפוצים של Salix caprea הוא סלע נהדר, למשל. Salix cinerea ידוע לעיתים כחלחל נפוץ. המילה סלי נחשבת למקורה בחלחל.
הביטוי "גני סלט" פירושו ככל הנראה גני ערבה, או מיקום בו צומחים עצי ערבה. פעם נטעו ערבה בקבוצות במטרה לספק גבעולים לגגות סכוכים. יתכן שזה היה המקום בו נפגשו הגבר והאישה שהוזכרו בשיר.
למטה בגני הסליחה אהבתי ואני נפגשנו;
היא חלפה על פני גני הסליחה בכפות רגליים לבנות ושלג.
היא מציעה לי להתאהב בקלות, כשהעלים צומחים על העץ;
אבל אני, בהיותי צעיר וטיפש, איתה לא הייתי מסכים.
- וויליאם באטלר ייטס (הפסוק הראשון של שיר גאלי סאלי)לורנה מקנט היא זמרת ומלחינה שירה שמנגנת בכלי נגינה מרובים. לעתים קרובות היא שרה שירים קלטיים. היא ידועה בקול הסופרן הצלול שלה.
כוכב המחוז דאון
"כוכב המחוז דאון" מתאר את התפעלותו של גבר לילדה יפהפייה בשם רוזי מקאן שהוא רואה במהלך טיול. היא הכוכבת המוזכרת בכותרת. הגבר מעריץ אותה נראית כל כך שהוא רוצה להתחתן איתה, למרות שמעולם לא פגש אותה. הוא מצפה ליריד קציר הקרוב, שם הוא מקווה להרשים את רוזי.
כפי שקורה לעיתים קרובות, מילות שירים קיימות כיום לשיר. יש האומרים שהאיש הולך ליריד עם כובעו בזווית הנכונה ונעלייםיו הבריקו בתקווה לקבל חיוך מרוזי. אחרים אומרים שהוא מתכוון "לנסות את עיני הכבשים ודלודרין טמון בלב השושנה החומה-אגוז". אנו עשויים להרגיש אהדה כלפי האדם המאוהב במקרה הראשון, למרות רדדותו לכאורה, אך לא בשני.
הטקסטים נכתבו ככל הנראה על ידי קתל מקגרווי (1866 -1927) והוגדרו למוזיקה על ידי הרברט יוז (1882 -1937). שוב, יוז השתמש במנגינה מסורתית ליצירה, אותה שינה מעט כדי להתאים למילים. אני אומר שמקגרווי היה ככל הנראה הכותב מכיוון שכותבתו אינה מצוטטת כמו זו של ליריקאים אחרים במאמר זה.
שתי גרסאות שונות ומובהקות לשיר מבוצעות כיום. הסרטון הראשון למטה מראה גרסה איטית ומלודית יחסית זהה לזו שלמדתי בילדותי, אם כי היא לא כל כך מהירה. הקליפ שמתחת מציג את הגרסה המהירה והמלודית פחות שנראית פופולרית יותר כיום. אני אוהב את הגרסה השנייה, אבל אני מעדיף בהרבה את הגרסה הראשונה.
ממפרץ באנטרי עד לדר קוואי
ומגאלווי לעיר דבלין
שום עוזרת שלא ראיתי כמו הקלח החום
שפגשתי במחוז דאון
- קתל מקגארווי (מקהלת כוכב השיר של המחוז)כמו רוזלינד מקאליסטר, שרה מור (הנגנית בסרטון שלמעלה) שרה שירים בסוגות העממיות והקלטיות.
The Irish Rovers היא קבוצה קנדית המורכבת ברובה מאנשים עם רקע אירי. הם קיימים למעלה מחמישים שנה והם פופולריים במדינות רבות אחרות מלבד קנדה. כפי שניתן היה לצפות בהתחשב בקיומה הארוך של הקבוצה, חברי הקבוצה השתנו בהדרגה במהלך השנים. עם זאת, חבר מקורי אחד עדיין חלק מ- The Irish Rovers.
מולי מאלון
"מולי מאלון" הוא שיר אהוב מאוד ונחשב לעיתים קרובות להמנון הלא רשמי של דבלין. זה גם שיר פופולרי לצופים לשיר באירועי ספורט. למרות שאנשים ניסו שוב ושוב להוכיח שמולי היה אדם אמיתי, איש לא הצליח לעשות זאת.
בשיר מולי היא סוחר דגים ונאמרת שהיא ילדה מתוקה. כמו כמה סוחרי דגים אמיתיים באותה תקופה, היא ככל הנראה השיגה את התלויים והמולים (סוגים של רכיכה) מדייג במפרץ דבלין בתחילת היום. לאחר מכן היא גלגלה אותם במכרה כדי למכור אותם, מפרסמת את מרכולתה בשיחה לציבור. בשיר קריאתה היא "Cockles and Mussels, Alive, live - oh".
השיר מספר לנו שבסופו של דבר מולי האומללה מפתחת חום וכי "אף אחד לא יכול להציל אותה". רוחה עדיין דוחפת את מריצת הגזינים והמולים שלה ברחבי העיר, ובכל זאת מפרסמת את מרכולתה.
מאמינים שיוצר השיר היה ג'יימס יורקסטון. השורה הראשונה של השיר מספרת לנו שהמולי חי בדבלין, אבל יורקסטון הייתה למעשה סקוטית. השיר פורסם לראשונה בשנת 1884 תחת שמו של יורסטון. לדברי חוקרת אחת, יתכן שהוא נוצר רק כיצירה קומית להופעות באולם המוסיקה במקום להיות מבוסס על המנגינה או מילות השיר המסורתי. עם זאת, הוא מאפשר אפשרות שהוא נוצר בהשראת שיר קודם. יהיה מעניין לראות מה חושף מחקר נוסף.
הדבלינאים היו חבורה עממית מאוד פופולרית שהשיגה הכרה בינלאומית. הקבוצה הוקמה בשנת 1962 בשם אחר ופרשה בשנת 2012 כאשר חבר המייסד האחרון שלהם נפטר. חברי הקבוצה באותה תקופה הקימו להקה חדשה בשם The Dublin Legends, שעדיין קיימת.
חקר שירי עם
מספר עצום של שירי עם זמינים לאנשים המעוניינים לחקור. סטיב רוד הוא ספרן לשעבר שיצר מאגר נתונים של שירי עם מרחבי העולם המכונה אינדקס רוד. כרגע האינדקס כולל קרוב ל 25, 000 שירים. כל אחד מהם ממוספר, וזו הסיבה שאתרי שירים עם רבים מציינים מספר Roud וכן כותרת של שיר. חקר המוסיקה העממית המסורתית והמודרנית באמצעות מדד רוד או אחד האוספים האחרים שנוצרו היא פעילות מעניינת. שירים סקוטיים ואירים הם דוגמאות נהדרות לבחון באוספים.
הפניות
- עובדות על השיר Loch Lomond מאת Friends of Loch Lomond ואתר Trossachs
- מידע על פלורה מקדונלד ומרד ג'ייקובייט מבריטניה ההיסטורית
- שיר הסירה של סקיי ממרכז השפה הסקוטית.
- ביוגרפיה קצרה של קרולינה אוליפנט ממרכז השפה הסקוטית
- היסטוריה של "קורנית ההרים הפראיים", בעיקר מנורפולק
- למטה ליד הכניסה לסלי גני מ בעיקר נורפולק
- מילים של Star of the County Down ומחבר מארכיון לידנרט
- היסטוריה של מולי מאלון ממגזין History Ireland