מוזיקה המושרשת ברקע התרבותי שלנו יכולה לעזור לנו לעבור את התקופות הקשות בחיינו. מוזיקה היא כלי אחד שאנשים משתמשים בו כדי לעבוד באמצעות רגשות קשים. הלטינו / תרבות יצרה שירים מדהימים רבים המתגברים על מצוקות. כדי להתגבר על זיכרונות כואבים, הם לקחו את הזכרונות ההם והפכו אותם לאמנות נהדרת. למטה תמצאו שירים שמזכירים לנו "להרגיש טוב יותר", "להמשיך הלאה", לקחת את היופי שסביבנו ולעולם לא לשכוח ש"הוא משתפר ". השירים האלה ירדו אותך מהאדמה ועל הרגליים. הם יאלצו אותך לרקוד, להקיש ולהתגבר על ההרים האלה תוך זמן קצר.
כדי לחגוג את התרבות המדהימה הזו, יצרתי את רשימת השירים הזו על התגברות על מכשולים בסגנון לטינו. הרשימה כוללת קטעים ליריים מכל אחד מהשירים עם תרגומם המקביל. אף ששום תרגום לא יוכל אי פעם לעשות צדק עם המשמעות המקורית, המסר, ההקשר והרגשות הכרוכים בגרסאות הספרדיות המקוריות, תרגמתי את המילים כדי לנסות לשמור על שלמות שפת המקור. ניסיתי לתפוס את המסר הכללי של כל שיר כמה שיותר קרוב.
השירים האלה מופיעים בסדר לא מסוים והם נהדרים לתקופות בהן השפה האנגלית פשוט לא מספיקה. אז, למי מכם שמבין ספרדית, דובר אנגלית וספרדית, נופל איפשהו בין לבין, או שיש לך הערכה לחריצים לטיניים וזקוק למוזיקה קטנה כדי לטפס על המונטנה ההיא , זו בשבילך. איפה!
שירים ספרדים להתגברות על מכשולים
שיר | אמן |
---|---|
1. "Que Suenan los Tambores" | ויקטור מנואלה |
2. "פגייט" | ריקי מרטין |
3. "Vivir Mi Vida" | מארק אנטוני |
4. "Creo en Mi" | נטליה ג'ימנס |
5. "La Vida es un Carnaval" | סליה קרוז |
6. "לאמה אל סול" | טיטו אל במבינו |
7. "אקה פאלה" | פיטבול בהשתתפות פפאיו |
8. "Que Suenan Los Tambores" | ויקטור מנואלה |
9. "Vivo La Vida" | אולגה טאנון |
10. "מאדרה טיירה (אוי)" | חייאן |
מספר 1. "Que Suenan Los Tambores" - הוויקטור מנואלה
¡Que suenen los tambores!
ללא שם: אה לא te desesperes y ten paciencia
Que todo en la vida viene
No se trata de velocidad, si no resistencia
Para lograr lo que se quiere
תן לתופים להישמע!
אל תתייאש ויהיה סבלנות
כל דבר בחיים בא
זה לא קשור למהירות, אלא להתנגדות
להגיע למה שרוצים.
- ויקטור מנואלה, "Que Suenan Los Tambores" (תרגום לאנגלית)מס '2. "פגייט" - ריקי מרטין
פאול דולור פאאל מאל דה אמורס
Nada como el repique de mis tambores
קאי היי קיו טירארה a la calle dejando atras los problemsas
Que como decia mi madre bailando todo se arregla.
לכאב, לבעיות אהבה
אין כמו צלצול התופים שלי
צריך לזרוק את עצמו לרחוב ולהשאיר בעיות מאחור
כמו שאמי אמרה, הכל מתוקן בריקודים.
- ריקי מרטין, "פגייט" (תרגום לאנגלית)מס '3. "ויבר מי וידה" - מר אנתוני
Y para qué llorar, pa 'qué
Si duele una pena, se olvida
Y para qué sufrir, pa 'qué
Si así es la vida, hay que vivirla, la la lé
Voy a reír, להעביר את הערבות
Vivir mi vida la la la la
Voy a reír, להציץ גוזר
Vivir mi vida la la la la
אזו!
ולמה לבכות? בשביל מה?
אם כואב צער הוא נשכח
ולמה לסבול? בשביל מה?
ככה החיים. אתה צריך לחיות את זה.
אני הולך לצחוק, אני הולך לרקוד
תחיה את חיי, לה לה לה לה
אני הולך לצחוק, אני הולך ליהנות
תחיה את חיי לה לה לה לה
זהו זה!
- מארק אנתוני, "Vivir Mi Vida" (תרגום לאנגלית)מס '4. "Creo En Mi" - נטליה ג'ימנז
יא אני האן דיצ'ו קואי סויה בואנה פארה נאדה
Y que el aire que respiro esta de más
Me han clavado en la pared contra la espada
הוא perdido hasta las ganas de llorar
Pero estoy de vuelta estoy de pie y bien alerta
Eso del cero a la izquierda no me va
אה אה אה
Creo creo creo en mí
אה אה אה
Creo creo creo en mí
הם כבר אמרו לי שאני טוב לחינם
ושאני לוקח יותר מדי אוויר
הם מסמרו אותי לקיר על גבי
איבדתי אפילו את הרצון לבכות
אבל אני שוב, אני על הרגליים, ואני מאוד עירני
להיות אף אחד זה לא בשבילי
אה אה אה
אני מאמין בעצמי
אה אה אה
אני מאמין בעצמי
- נטליה ג'ימנז, "Creo En Mi" (תרגום לאנגלית)מספר 5. "La Vida es Un Carnaval" - סליה קרוז
טודו אקל
Que piense que la vida es desigual
Tiene que saber que no es así
Que la vida es una hermosura
היי קיו ויברלה
...
אה, אין חציר מלוראר (אין חציר מלורר)
Que la vida es un carnaval
Que es más bello vivir cantando
אה אוי אוי אה, אין חציר מלורר (לא חציר מלורר)
Que la vida es una carnaval
Y las penas se van cantando
לכולם
מי חושב שהחיים לא שווים
צריך לדעת שזה לא ככה
שהחיים הם יופי
אתה צריך לחיות את זה
...
אה אין צורך לבכות (אין צורך לבכות)
החיים הם קרנבל
יותר יפה לחיות בשירה
אה אוי אוי אה, אין צורך לבכות (אין צורך לבכות)
החיים הם קרנבל
והצער מתחיל לשיר.
- סיליה קרוז, "La Vida es Un Carnaval" (תרגום לאנגלית)מס '6. "לאמה אל סול" - טיטו אל במבינו
היי, לא חציר לוביה
Salió el sol ya no llorare por ti
הו לאמה לונה
ללא שם: Y de favor te pido que llame al sol
Que se seque la lluvia y entre el calor
Que se esconda la luna mientras salga el sol
Que quede Claro que no llorare
Y menos por una estrella que fuga se fue
כיום כבר אין גשם
השמש יצאה ואני לא אבכה בשבילך
והיום הירח מתקשר
וכטובה אני מבקש שזה יקרא לשמש
שהגשם מתייבש ושהחום נכנס
שהירח מסתתר בזמן שהשמש יוצאת
שזה ברור, שאני לא אבכה
ועוד פחות מכך עבור כוכב שהדלק שלו נעלם.
- טיטו אל במבינו, "לאמה אל סול" (תרגום לאנגלית)מס '7. "Echa Pa'lla" - פיטבול בהשתתפות פפאיו
Echa pa'lla, todo lo malo echa pa'lla
תגיד איתי
Echa pa'lla, todo lo malo echa pa'lla
תגיד בקול רם
Echa pa'lla, todo lo malo echa pa'lla
תגיד חזק יותר
Echa pa'lla, todo lo malo echa pa'lla
זורקים את זה ככה, כל מה שרע, זרקו את זה ככה
תגיד איתי
זורקים את זה ככה, כל מה שרע, זרקו את זה ככה
תגיד בקול רם
זורקים את זה ככה, כל מה שרע, זרקו את זה ככה
תגיד חזק יותר
זורקים את זה ככה, כל מה שרע, זרקו את זה ככה
- פיטבול בהשתתפות פפאאיו, "Echa Pa'lla" (תרגום לאנגלית)מס '8. "Como Se Surere Se Baila" - פדרו אלונסו
לא le tengas miedo
קומנצר דה סרו
Si quieres vivir tu sueño
Tienes que aceptar el reto
Es una batalla diaria
El que no arriesga no gana
Vivamos con alegría
Bailando todo se sana
אי דיוס
לא לי mojes la cara
לא te la mojes
Deja ya la tristeza
Como se sufre se baila
אל תפחד
של צורך להתחיל מאפס
אם אתה רוצה לחיות את החלום שלך
עליכם לקבל את האתגר
זה קרב יומי
הוא [/ היא] שלא מסכן דבר, אינו מרוויח דבר
בואו נחיה עם אושר
הריקוד מרפא הכל
אוי אלוהים
אל תרטב את הפנים שלך
אל תרטיב אותו
עזוב את העצב
איך שסובל, רוקד.
- פדרו אלונסו, "Como Se Sure Se Se Baila" (תרגום לאנגלית)מס '9. "Vivo La Vida" - אלגה טאנון
Vivo la vida bailando
לאס פנס אולווידנדו
חזה פיאסטה en los corazones
לה מוסיקה
Las penas quitan del alma
אני חי את החיים בריקודים
צער נשכח
יש מסיבה בלבבות
המוזיקה
צערים נלקחים מהנשמה.
- אולגה טאנון,מס '10. "מאדרה טיירה (אוי)" - חייאן
Debes brindar amor para desués pedir
Hay que perdonar para poder seguir
Recuerda que tenemos sólo un viaje de ida
Y hay que darle gracias siempre a la vida
א לה וידה, א לה וידה
אוי
Abre tus ojos
מירה חאסיה אריבה
Disfruta las cosas buenas que tiene la vida
Abre tus ojos
מירה חאסיה אריבה
Disfruta las cosas buenas que tiene la vida
לאלה ללה
לאלה ללה
לאלה ללה
לאלה ללה
עליכם לתת אהבה כדי שתוכלו לשאול אחר כך
אתה צריך לסלוח כדי להיות מסוגל לעקוב
זכרו שיש לנו רק טיול אחד בלבד
וצריך להודות תמיד על החיים
לחיים, לחיים
היי
פקח את העיניים
הבט מעלה
תיהנו מהדברים הטובים שיש לחיים
פקח את העיניים
הבט מעלה
תיהנו מהדברים הטובים שיש לחיים
לאלה ללה
לאלה ללה
Lala Lala Lala
לאלה ללה
- Chayanne, "Madre Tierra (Oye)" (תרגום לאנגלית)